Markus 12:13

SVEn zij zonden tot Hem enigen der Farizeen en der Herodianen, opdat zij Hem in [Zijn] rede vangen zouden.
Steph και αποστελλουσιν προς αυτον τινας των φαρισαιων και των ηρωδιανων ινα αυτον αγρευσωσιν λογω
Trans.

kai apostellousin pros auton tinas tōn pharisaiōn kai tōn ērōdianōn ina auton agreusōsin logō


Alex και αποστελλουσιν προς αυτον τινας των φαρισαιων και των ηρωδιανων ινα αυτον αγρευσωσιν λογω
ASVAnd they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in talk.
BEThen they sent to him certain of the Pharisees and the Herodians, so that they might make use of his words to take him by a trick.
Byz και αποστελλουσιν προς αυτον τινας των φαρισαιων και των ηρωδιανων ινα αυτον αγρευσωσιν λογω
DarbyAnd they send to him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in speaking.
ELB05Und sie senden etliche der Pharisäer und die Herodianer zu ihm, auf daß sie ihn in der Rede fingen.
LSGIls envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles.
Peshܘܫܕܪܘ ܠܘܬܗ ܐܢܫܐ ܡܢ ܤܦܪܐ ܘܡܢ ܕܒܝܬ ܗܪܘܕܤ ܕܢܨܘܕܘܢܝܗܝ ܒܡܠܬܐ ܀
SchUnd sie sandten zu ihm etliche von den Pharisäern und Herodianern, um ihn in der Rede zu fangen.
Scriv και αποστελλουσιν προς αυτον τινας των φαρισαιων και των ηρωδιανων ινα αυτον αγρευσωσιν λογω
WebAnd they sent to him certain of the Pharisees, and of the Herodians, to catch him in his words.
Weym Their next step was to send to Him some of the Pharisees and of Herod's partisans to entrap Him in conversation.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin